Dive~song by Ed sheeran~ 好きな曲のなかで難易度が低めの曲を和訳したら、意外と理解していないことが判明。。笑
今日は気分転換に、私の好きなEd sheeran の曲の中でなんとなく難しくないだろうなと思い、ピックアップしたDive という曲の一部をゆる~く和訳してて、新しく知ったポイントなどを自己学習の一環として書き留めようと思うので、よければ覗いていってください!
なお、あくまで英語素人の勉強の一環ですので誤訳は必ず発生します(笑)
そこに気付いた上級者の方々がおられましたら、ぜひ指摘して頂くか、あたたかい目で見守ってあげてください!
Let's check it out!😁
↓
↓
↓
Maybe I came on too strong
強く行き過ぎたかな。。
Maybe I waited too long
待ちすぎたかな。。
Maybe I played my cards wrong. Oh, just a little bit wrong. Baby I apologize for it.
ちがう手札(手口ややりかた的な)だったかも。ちょっとだけね。謝るよ。
I could fall, or I could fly
落ちるか飛ぶか
Here in your aeroplane
あなたの飛行機の中(つまり、あなた次第)
And I could live, I could die
生きるか死ぬか
Hanging on the words you say
あなたの言葉にかかってるんだ
(Hangging=首吊りのイメージ。だから、あなたの言葉次第で首吊っちゃう=死ぬ)
And I've been known to give my all
自分の全てを(あなたに)ささげるって知らされたんだ。
(have/has been 過去分詞(PP)で現在完了の受け身ですね。なので日本語のニュアンスとしては受け身だけっぽくなっちゃうんですが、この場合は、前々から知らされていた(過去から現在まで)というとこを強調しているという感じでしょうか。
And jumping in harder than ten thousand rocks on the lake
それと、めっっっちゃ頑張ってジャンプ(背伸び)せなあかんってことも。
So don't call me baby unless you mean it
ぼくのこと、ベイビーって呼ばないで!「そういう意味」ってじゃなければね。
----はいココ!笑----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
このunlessってよく使われるし、わりと大事です!しかも個人的に日本語訳に頼っていたら混乱しやすいんじゃないかと思います。まさに自分なんですけど(笑)
わたし自身は「A unless B=BじゃなければAだよ~」みたいにふわっと理解しているつもりだったんですが、じゃあas long asと似たようなもんかって思ってたら、むしろ正反対だったので共有します(笑)
まずas long as は「~である限り」この表現がわたしの中で一番しっくりきます。
例) A: What do you want to have for dinner? 晩ご飯、なにがいい?
B:Anything is fine, as long as it's tasty. なんでもいいよ、おいしければね!
このように、~なら、~であれば、~である限りなど、as long asのあとに許容の条件がきます。
対して、unlessは「~を除く、~以外」です。ちなみに意味はexpectと似てますので、覚えやすければ一緒に覚えるといいかもしれません。
例) A: What do you want to have for dinner? 晩ご飯、なにがいい?
B:Anything is fine unless spicy food. なんでもいいよ、辛い物以外ならね!
と、unlessのあとに除外条件がきます。(この例文だと辛い物、歌詞のほうだと「そういう意味」って以外はね。)
そう、正反対なんです(笑)
あれ、この勘違い、自分だけ。。?笑
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Don't tell me you need me if you don't believe it
もし君が信じていないなら、ぼくが必要だって言わないで。
So let me know the truth
だから真実を教えて。
Before I dive right into you
ぼくがあなたに抱き着く前に。
You're a mystery
きみは不思議な人だ。
I have travelled the world, there's no other girl like you No one, what's your history?
世界を旅してきたけど、きみみたいなひとは一人もいなかったよ。だれ一人ね。きみについて教えてよ。
Do you have a tendency to lead some people on?
きみは人を悪い方向に導く傾向があるのかい?
tendency=傾向
lead A(人) on=だましたりして悪い方向に導いたり、真実じゃないことを信じさせたりする。
とくに lead someone on は一見悪い意味を持ってなさそうで、個人的には誰かをリード(導く、案内する)としか考えてなかったので、この単語自体にマイナスな意味があることを知りませんでした。。
'Cause I heard you do, mm
だってそう聞いたから。
I could fall, or I could fly
Here in your aeroplane
And I could live, I could die
Hanging on the words you say
And I've been known to give my all
Here in your aeroplane
And I could live, I could die
Hanging on the words you say
And I've been known to give my all
1番と同じ。
And lie awake, everyday don't know how much I can take
毎日眠れないんだ。どのくらい耐えられるか分からないよ。
1番と同じ。
とまぁこんな感じですかね!
この曲はそんなに難しい単語やややこしい文法を使っていないことや曲調が終始ゆっくりなぶん、表現がストレートに入ってくるのでみんなにおすすめです!
では!